Робинс Белл - Поцелуй ветра http://www.libok.net/writer/7812/kniga/27631/robins_bell/potseluy_vetra 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Доналд Клэр

Женские чары


 

Здесь выложена бесплатная электронная книга Женские чары автора, которого зовут Доналд Клэр. В библиотеке АКТИВНО БЕЗ ТВ вы можете скачать бесплатно книгу Женские чары в форматах RTF, TXT, FB2 и EPUB или же читать онлайн книгу Доналд Клэр - Женские чары без регистраци и без СМС.

Размер архива с книгой Женские чары = 124.98 KB

Женские чары - Доналд Клэр -> скачать бесплатно электронную книгу



OCR Anita, вычитка Ninon
«Женские чары»: Панорама; Москва; 2004
ISBN 5-7024-1820-4
Аннотация
Маргарет и Алекс встретились неожиданно, и помимо их воли между ними возникло чувство, неотвратимое как сама жизнь. Но разум молодых людей протестует: этого не должно было случиться, ведь силою обстоятельств их деловые интересы диаметрально противоположны. То, что собирается сделать одна, с неизбежностью принесет вред другому.
Горечь взаимных обид, непонимание, ревнивое недоверие, бурные взрывы несогласия – все это тяжелым грузом ложится на их еще неустановившиеся отношения.
Но любовь, если это любовь, подобна болезни: чем больше ей сопротивляешься, тем беззащитнее перед ней, и Маргарет и Алекс не исключение…
Клэр Доналд
Женские чары
1
Маргарет подвела губы, поправила выбившуюся из прически прядку, скинула тапки и надела черные лодочки на высокой шпильке. Бросила еще один придирчивый взгляд в зеркало и одернула платье для коктейля. Ну вот, кажется, все в порядке… Может, надеть нитку жемчуга? Нет, пусть все будет элегантно и строго. Черный шелк оттеняет матовую кожу, глубокий вырез подчеркивает эффектную родинку у ключицы, собранные на затылке каштановые волосы поблескивали от лака, контрастируя с зелено-серыми глазами и большим чувственным ртом.
Маргарет отвела глаза от зеркала, взглянула на часы и нахмурилась. Неужели даже сегодня Стив заставит ее ждать? Не хватает еще опоздать… Ведь обещал же приехать вовремя!
Она подошла к окну, отодвинула штору и посмотрела, не появился ли на парковке ярко-красный «Ламборджини». Увы!.. А что, если они попадут в пробку? Сегодня такой важный для нее день, а Стив, как всегда, ее подводит!
Услышав звонок, Маргарет, просияв улыбкой, метнулась к двери. Значит, Стив оставил машину на улице. Вечно она видит все в мрачном свете!.. Распахнув дверь, она застыла, и улыбка сползла с лица.
– Вы? – не сразу выдохнула она, глядя снизу вверх на старшего брата Стивена. – Что вы здесь делаете?
Алекс Томпсон окинул ее непроницаемым взглядом и, чуть нахмурясь, произнес:
– К сожалению, Стив сегодня приехать не сможет. Я приехал вместо него.
– А что с ним? – всполошилась Маргарет. – Он не заболел?
Алекс молча покачал головой и, не дожидаясь приглашения, шагнул в маленький холл.
– А в чем же тогда дело? – пробормотала Маргарет, затворяя дверь. – Неужели он не понимает, что сегодняшний вечер для меня так важен… Ведь мог хотя бы позвонить…
Алекс повел плечом и, глядя на нее так, словно смотрит сквозь стекло – Маргарет внутренне съежилась, – небрежным тоном ответил:
– Видите ли, мисс Сноудон, брат далеко не всегда посвящает меня в свои планы. Я прекрасно понимаю ваше разочарование и, смею вас заверить, вовсе не намерен навязывать вам свое общество, – он перевел дыхание, и его губы дрогнули в усмешке, – так что решайте сами, едете вы со мной или нет.
Маргарет подняла на него глаза и обратила внимание на безукоризненно завязанный галстук – у Стива галстук всегда чуть-чуть набекрень – и, вздохнув, холодно-любезно произнесла:
– Не смею вас больше задерживать, мистер Томпсон. Думаю, у вас есть чем себя занять.
Помолчав, добавила, придав тону легкий сарказм:
– Вряд ли литературная тусовка будет вам интересна.
– Напротив, – возразил Алекс все с тем же непроницаемым выражением лица. – К тому же сегодня у меня как раз выдался свободный вечер.
Маргарет вспыхнула. Вот наглец! Явился к ней без приглашения, да еще и издевается! Ведь она прекрасно знает, как он относится и к ее писательскому таланту, и к самой идее издать биографию их тетки Клары. У этого типа хватило наглости обвинить ее в том, что она втерлась в доверие к Стивену лишь затем, чтобы состряпать книжонку на потребу публике!
– Вот как? – Маргарет распахнула глаза, и ее губы дрогнули в усмешке. – У вас свободный вечер? Неужто дама вашего сердца решила для разнообразия провести вечер с мужем? – Как только слова сорвались с языка, Маргарет пожалела об этом.
Глаза Алекса потемнели от гнева, на щеках заиграли желваки.
– Братец опять забил вам голову несусветной чушью, – с досадой произнес он, не отводя глаз от ее лица.
Собрав волю в кулак, Маргарет выдержала суровый взгляд, и на миг ей показалось, что он несколько смягчился. Почувствовав силу своих чар, она воодушевилась и рискнула продолжить:
– А я и не знала, что это еще одна семейная тайна.
Шагнув к ней и взяв ее за руку, он ей сжал запястье и произнес с тихой угрозой:
– Позвольте дать мам совет, мисс Сноудон. Насколько я понял, вы хотите написать книгу о моей тетке. Запретить я нам не в силах, но имейте в виду, – он сжал ей запястье еще сильнее, – лезть в свою личную жизнь я не позволю ни вам, ни кому-либо другому. Понятно?
Маргарет сделала отчаянную попытку выдержать его взгляд, но не сумела и, опустив глаза на галстук, выдавила сквозь стиснутые зубы:
– Ваша личная жизнь, мистер Томпсон, мне глубоко безразлична. А теперь, будьте так любезны, отпустите мою руку.
Он разжал пальцы и, буравя ее взглядом, заметил:
– Итак, решайте, мисс Сноудон: или вы едете на вечер одна, тем самым дав публике возможность гадать, куда подевался ваш кавалер, или вы едете со мной?
– Но, если я поеду с вами, я еще больше подогрею интерес публики, – возразила Маргарет. – Ведь мой кавалер Стивен, а не вы.
– Стивен сегодня занят, – бесстрастным тоном напомнил ей Алекс. – К тому же, мисс Сноудон, если вы явитесь на церемонию вручения наград в сопровождении члена семьи, это лишь подтвердит серьезность ваших намерений. Не забывайте, вся читающая публика с нетерпением ждет от вас очередного бестселлера, – с язвительной ухмылкой добавил он.
С каким бы удовольствием Маргарет съездила ему по физиономии и послала бы его ко всем чертям вместе с его любезным предложением! Но, к сожалению, Алекс прав: в ее же интересах присутствовать на церемонии в сопровождении члена семьи Томпсон. Если она явится одна, все решат, что она уже не вхожа в семью, и тогда издатели того и гляди раздумают заключать договор. Нет, она должна написать эту книгу! Черт, ну почему же Стивен не приехал за ней сам?!
– Что скажете, мисс Сноудон? – прервал ее безрадостные мысли Алекс. – Каково ваше решение?
– Похоже, у меня нет выбора, – по-прежнему избегая смотреть ему в глаза, пробормотала она.
– Насколько я понимаю, сегодняшний вечер для вас очень важен, – заметил Алекс. – Я прав?
Сделав над собой усилие, Маргарет подняла глаза. Да, черт побери, он прав! Она терпеть не может подобные тусовки, но ее агент уверяет, что без них никак нельзя. А эта книга ей на самом деле нужна. Особенно гонорар: ведь она еще не расплатилась за квартиру, а помощи ей ждать не от кого.
– Да, вы правы! – тихо ответила она и, подняв на него глаза, продолжила: – Этот вечер для меня очень важен. И книга эта для меня чрезвычайно важна. – Она помолчала и еще тише произнесла: – Надеюсь, у меня все получится.
– Мисс Сноудон, если вы напишете обо мне хотя бы слово, вы за это ответите.
– О вас? – Маргарет прищурила глаза и выдавила смешок. – А причем здесь вы? Я собираюсь писать книгу о жизни вашей тетки, и, прошу вас, не надо меня запугивать.
– А я и не запугиваю. Я всего лишь предупреждаю. – В его глазах сверкнула ярость. – Мисс Сноудон, если вам удалось обвести вокруг пальца моего брата, это вовсе не значит, что этот номер пройдет и со мной.
Маргарет заставила себя растянуть губы в улыбке.
– Мистер Томпсон, я польщена, что вы сочли возможным сопровождать меня сегодня вместо вашего брата. С вашего позволения, я возьму шаль, и мы можем ехать. – Она проскользнула в спальню, схватила сумочку, шелковую расписную шаль с кистями и, переведя дыхание, вернулась в гостиную. – Я готова, – объявила она, всем своим видом давая понять, что запугать себя не позволит. Поправив часики на запястье, добавила недовольным тоном: – Между прочим, мы уже опаздываем.
Когда они приехали, вечер был в самом разгаре. Маргарет сразу заметила свою агентшу: Синтия Кауфман отличалась внушительными размерами и экстравагантным стилем. Она тут же подплыла к ним с бокалом шампанского, утопая в облаке алого шифона и сияя улыбкой.
– Дорогая моя! Хвалю! – Она окинула Маргарет цепким взглядом, а потом перевела глаза на Алекса и сладким голоском продолжила: – Отличный ход! Эффектно опоздала, да еще и привела с собой старшего брата. Умница, Мэгги!
– Добрый вечер! – с непроницаемым лицом проговорил Алекс.
Синтия схватила его за руку и едва ли не прижала к своему объемному бюсту.
– Мистер Томпсон, я счастлива с вами познакомиться! Как мило, что вы пришли! – Она обернулась к Маргарет: – Ну же, представь меня господину Томпсону! – И чуть понизив голос, спросила: – А где же наш мальчик?
Заметив, что в глазах Алекса промелькнула усмешка, Маргарет внутренне сжалась и пролепетала:
– Познакомьтесь, Алекс, это Синтия Кауфман, мой литературный агент.
– Очень приятно. – Он чуть заметно кивнул.
– Взаимно! – расплылась в улыбке Синтия. – Надеюсь, вы позволите мне с высоты моих лет называть вас Алексом? – кокетливо поводя глазами, проворковала она и, не дожидаясь ответа, снова обернулась к Маргарет: – Дорогуша, так где же наш мальчик?
Маргарет вспыхнула.
– Дело в том, что он… что у него…
– Стивен приносит свои извинения, – вмешался Алекс, – но у него возникли неотложные дела.
– Вот как? – Синтия повела пышным плечом и, махнув рукой с яркими длинными ногтями, небрежно заметила: – Впрочем, свое дело он сделал, верно, детка?
Маргарет была готова провалиться сквозь землю, а Синтия как ни в чем не бывало продолжала щебетать:
– Как мило, что вы сочли возможным прийти! – Она расцвела улыбкой, демонстрируя едва ли не все тридцать два крупных ровных зуба. – При вашей занятости и востребованности…
Алекс склонил голову в учтивом поклоне и с улыбкой ответил:
– Думаю, вечер будет интересным.
– Не сомневайтесь! – Синтия одарила его еще одной улыбкой и обернулась к Маргарет. – Дорогая, а ты продумала ответную речь? Церемония вручения вот-вот начнется.
– Какую еще ответную речь? – удивилась Маргарет.
– Она у нас такая скромница! – хохотнула Синтия. – А вдруг ты получишь приз?
– Я? – еще больше удивилась Маргарет. – Ну это вряд ли…
– Что за пораженческое настроение! – Синтия театрально сдвинула брови и пригрозила ей пальцем: – Ты у меня это брось! Лично я никогда не сомневалась в твоих талантах. А у Синтии Кауфман на это нюх!
Над небольшой сценой в углу зала вспыхнул яркий свет, к микрофону подошел ведущий и, пощелкав по микрофону, обратился к публике:
– Леди и джентльмены! Позвольте представить вам Стэнли Брэккета, главного редактора издательства «Попьюлар букс».
Маргарет сжала влажные ладони. Синтия заметила знакомую журналистку и, заговорщицки подмигнув, произнесла громким шепотом:
– Пойду закину удочку насчет интервью.
– Синтия, может, лучше не надо? – промямлила Маргарет, заметив, как посуровел взгляд Алекса. – Какое еще интервью, ведь я…
– Детка, не мешай мне работать! – без церемоний оборвала ее Синтия и, ловко рассекая толпу, направилась к журналистке.
Алекс шагнул и встал у Маргарет прямо за спиной. Он держался чуть поодаль, но она кожей чувствовала его присутствие. Почетный гость что-то вещал, но Маргарет почти не слушала, полностью захваченная новизной ощущений. Внезапно ей захотелось шагнуть назад, чтобы почувствовать тепло его большого сильного тела. Желание было столь неожиданным, столь реальным, что Маргарет стоило большого труда сдержать себя.
Да что с ней происходит?! Ведь Алекс Томпсон всегда был ей неприятен! Маргарет испугалась и растерялась до такой степени, что пропустила свое имя, и лишь когда все захлопали и обернулись в ее сторону, качнулась и на ватных ногах пошла к сцене.
Первая книга Маргарет пользовалась успехом, и ее номинировали на премию «Удачный литературный дебют», но после оглушительного скандала второй книги Маргарет и думать о номинации забыла.
Дальше все происходило словно во сне. Маргарет с трудом соображала, что говорит. Она поблагодарила Синтию и двух своих редакторов, слова складывались во фразы, а она стояла, вцепившись влажными ладонями в бортик кафедры, и всем существом ощущала на себе взгляд серых глаз Алекса Томпсона.
Потом ее плотным кольцом обступили люди, она раздавала автографы и радовалась тому, что наконец спряталась от этих тревожащих глаз. Постепенно она успокоилась, решив, что Алекс Томпсон интересует ее исключительно как яркий типаж или, если угодно, потенциальный персонаж. Ну да, ведь она писатель и в ее отношении к нему нет ничего личного. Вообще, если уж на то пошло, внешне он уступает младшему брату. Стивен куда симпатичнее.
Маргарет подняла глаза и заметила, что Алекс по-прежнему смотрит на нее. Она почувствовала, что краснеет, и, взяв очередную книгу из рук благодарного читателя, подписала титульный лист.
Наконец вечер подошел к концу, и Маргарет пришлось подойти к Алексу.
– Спасибо, что пришли, – пробормотала она, пожимая руку последнему гостю, и обернулась к Алексу. – Пожалуй, я возьму такси. Я и так отняла у вас уйму времени.
– Не терпится избавиться от моего общества? – усмехнулся тот. – А я-то думал, мисс Сноудон, что вы воспользуетесь ситуацией и постараетесь вытянуть из меня максимум информации.
Маргарет недоуменно вскинула брови, потом нахмурилась, а Алекс продолжил, не отрывая глаз от ее лица:
– Неужели вам не хочется взять у меня интервью? Кто знает, вдруг да откопаете что-нибудь интересненькое для очередной книги?
– Не хотелось бы вас разочаровывать, мистер Томпсон, но брать у вас интервью у меня нет ни малейшего желания, – бесстрастным тоном парировала Маргарет. – И вообще, я подошла к вам исключительно из вежливости, коль скоро мы пришли сюда вместе. А теперь, если позволите, я зайду в туалет. Встретимся в фойе через… через пять минут.
Маргарет подняла голову и, расправив плечи, с достоинством прошествовала к туалетам. Однако ее эффектный уход был несколько скомкан тем, что она от волнения ошиблась дверью и столкнулась с выходившим из мужского туалета пожилым господином. Вспыхнув до корней волос, она извинилась, попятилась и влетела в соседнюю дверь. Она не оглянулась, но была готова поклясться, что все это время Алекс Томпсон не сводил с нее насмешливых глаз. И теперь наверняка веселится от души за ее счет! Стоя перед зеркалом, Маргарет смотрела на свое отражение. Непокорные прядки выбились из-под заколки и обрамляли щеки, оттеняя лихорадочный румянец. Взгляд полубезумный, зрачки расширились – словно она напугана до смерти… Нет, надо взять себя в руки! Тем более что ей осталось продержаться всего чуть-чуть: Алекс довезет ее до дома, она как вежливая девочка его поблагодарит – и все! Больше ей с ним общаться не придется.
Ополоснув руки и пылающие щеки, Маргарет подправила макияж, вздохнула и вышла в фойе, но внезапно, повинуясь импульсу, повернула к лифтам и чуть не бегом поспешила к запасному выходу. Она спускалась по ступенькам, и нервный стук каблучков вторил тревожному биению сердца.
Выйдя на улицу, она с облегчением перевела дыхание и, затерявшись в толпе пешеходов, не спеша побрела по тротуару, рассеянно глядя на витрины и окна кафе. Пройдя три квартала, она свернула на Мейден-лейн и, увидев ресторан «Рулз», где частенько бывала со Стивеном, замедлила шаг.
Толкнув дверь, Маргарет вошла в уютный полумрак и огляделась, выискивая столик поуютнее. Она почувствовала, что проголодалась, да и чашечка кофе ей сейчас не помешает, рассудила она. Посидит, успокоится, а потом поймает такси и поедет домой.
В углу она заметила парочку: вульгарная брюнетка с боевой раскраской, чуть ли не вывалив на стол пышный бюст, бросала томные взгляды на своего кавалера. Тот сидел спиной к двери, но его пшеничные волосы и загорелая шея показались Маргарет знакомыми. Стив?
В глазах потемнело от обиды, она покачнулась и почувствовала, что ее кто-то поддержал за локоть. Обернувшись, она увидела Алекса Томпсона.
– Если не возражаете, я вас подвезу, – как ни в чем не бывало предложил он. – Моя машина тут неподалеку.
Маргарет молча вышла и словно слепая побрела по тротуару, натыкаясь на прохожих. У нее подвернулась лодыжка, и она бы наверняка упала, не поддержи ее Алекс за талию. Она его не поблагодарила, а он молча взял ее под руку и повел к машине.
Маргарет молча шла, а перед глазами стояла неприглядная картина: Стивен с брюнеткой за тем самым столиком, где они с ним столько раз сидели вдвоем, обсуждая планы на будущее.
Из уголка глаз выкатилась слезинка. Маргарет смахнула ее со щеки, а Алекс, бросив на нее пристальный взгляд, отпустил ее руку и распахнул дверцу своего «ягуара».
– Садитесь, – буркнул он. – Мне нужно с вами поговорить.
Маргарет молча села на заднее сиденье, а душу жгла обида. А еще злость, что именно Алекс Томпсон стал свидетелем ее позора.
Она не сразу поняла, что они едут совсем в другую сторону. Когда Алекс притормозил у ворот внушительного особняка в Кенсингтоне, Маргарет недовольным тоном проговорила:
– Насколько я помню, вы обещали отвезти меня домой.
– Не волнуйтесь, мисс Сноудон, я отвезу вас домой. Но сначала мне нужно с вами разобраться.
2
Маргарет не понравились его слова, а еще больше тон, которым они были произнесены, и она запаниковала. О чем это он собрался с ней разговаривать? И как это он с ней разберется?! Она украдкой бросила на него взгляд и постаралась успокоиться. Бояться ей нечего. Она уже большая девочка и может за себя постоять. В бытность журналисткой она много чего повидала. А когда писала вторую книгу, даже брала интервью у преступников.
Алекс вышел из машины и распахнул ей дверцу.
– Спасибо. – Она вышла из машины, зябко повела плечами и поправила на голых плечах шаль.
Бросив взгляд на внушительную фигуру Алекса, Маргарет снова запаниковала. Он выше ее на голову. А ведь она на шпильках. И преступники сидели за решеткой, а у нее за спиной были вооруженные охранники… А сейчас, вздумай Алекс ей навредить, кто придет к ней на помощь?!
Она молча проследовала за ним в дом и, войдя в просторный холл, с трудом сдержала вздох восхищения. Мраморный пол, бронзовые бра, зеркала в дубовой резной оправе, а в центре на постаменте – бронзовая статуя Клары Томпсон в роли Клеопатры. Маргарет не могла оторвать глаз от прекрасного лица.
Перехватив ее взгляд, Алекс пояснил:
– Тогда Кларе исполнилось тридцать.
– Она такая красивая… А чья это работа?
Алекс жестом пригласил ее проследовать за ним в гостиную и бросил на ходу:
– Вряд ли вы знаете.
– И все-таки кто скульптор?
Алекс покачал головой.
– Эта работа не для посторонних глаз, так что какая разница? К тому же он давным-давно умер, а Клара… – Он снял пиджак и бросил его на спинку массивного кресла. – Я не уверен, что Кларе, будь она здесь, это понравилось бы.
– А где она? – спросила Маргарет, заранее зная ответ. – Стивен ничего не говорил, но вы-то наверняка знаете.
С минуту Алекс молча смотрел на нее, словно изучая как явление, а потом ровным голосом произнес:
– Клара далеко отсюда. И, пока жив, я сделаю все возможное и невозможное, но огражу тетку от таких, как вы.
– А как быть с восторженными почитателями ее таланта? – отважилась возразить Маргарет. – И потом, ведь столь таинственное исчезновение Клары Томпсон со сцены и из публичной жизни лишь подстегивает их интерес. Вот я бы на вашем месте сделала публичное заявление, и поклонники, узнав, где их кумир, наверняка бы оставили вашу тетушку в покое.
Алекс нахмурился, ослабил узел галстука и, стянув его, бросил на спинку кресла.
– Мисс Сноудон, мне не раз доводилось видеть, как восторженные почитатели обходятся с предметом своего обожания! – усмехнулся он. – И потом, с какой это стати я должен выдавать вам конфиденциальную информацию? Чтобы вы тут же растрезвонили обо всем в газетах и получили чек на кругленькую сумму в придачу? – Бросив на нее недобрый взгляд, он завершил: – Могу себе представить, как вы работаете! Насочиняете разных глупостей, а публика все это с радостью проглотит.
– А я и не знала, мистер Томпсон, что вы столь пристально следите за моим творчеством.
– Вовсе я за ним не слежу! – хмыкнул тот. – Просто прекрасно знаю, на что способны писаки ради достижения своей цели. Ведь ваш скоротечный роман со Стивеном служил все той же великой цели?
– Что?! – выдохнула Маргарет и вытаращила глаза. – О чем это вы?
Алекс хохотнул недобрым смешком.
– Только не надо делан, пил, будто вы убиты горем по поводу его измены. Думаю, вы уже успели выудить из братца всю необходимую информацию, гак что со временем и сами отправили бы ею и отставку.
Маргарет побледнела от гнева.
– Но ведь мы с ним…
– Вы с ним спали? – оборвал ее он.
– А вот это вас не касается! – вспыхнула Маргарет.
Тот небрежно передернул плечами.
– Просто мне интересно, как далеко писатель может зайти для достижения поставленной цели. Думаю, вы, мисс Сноудон, готовы на все.
– Да как вы смеете! – задохнулась от негодования Маргарет. – Вы же ничего обо мне не знаете!
– Зато я знаю, что у вас ничего не вышло, – ухмыльнулся он. – А все потому, мисс Сноудон, что выбрали не того брата.
У Маргарет так и чесались руки залепить ему пощечину, и, чтобы избежать искушения, она сжала пальцы в кулаки.
– Вам, мисс Сноудон, надо было бы обрабатывать меня! – с издевкой продолжал он. – Ведь поверенный Клары я, а не Стивен. Брат знать ничего не знает про ее дела.
– Да я бы никогда не унизилась до такой… до такой… – Маргарет так и не подобрала подходящего слова и, скорчив брезгливую гримаску, завершила: – Так я бы никогда не унизилась.
Алекс снова хохотнул и, подойдя к бару, достал бутылку и два бокала.
– Садитесь, мисс Сноудон! – Он кивнул на диван у камина.
– Спасибо. – Маргарет села и плотнее закуталась в шаль.
– Знаете, а ведь вы со Стивеном в определенном смысле два сапога пара. Вы оба играли, и оба получили по заслугам.
– А вам-то что за дело? Не понимаю, с чего это вдруг вы взялись изображать из себя этакого благородного рыцаря на один вечер? – спросила Маргарет, стараясь не повышать голоса. – Хотели насладиться моим позором?
Налив в бокалы коньяка, Алекс поставил их на столик и устроился в кресле напротив.
– Если откровенно, мисс Сноудон, то, когда дело доходит до драки, Стивен всегда пасует. А вот я, – он протянул ей бокал и ухмыльнулся, – не прочь сразиться с достойным противником.
Маргарет подавила искушение плеснуть коньяк ему в физиономию и, сжав ножку бокала, с расстановкой возразила:
– Вот как? Однако сегодня, насколько я поняла, вы предпочли лобовой атаке военную хитрость.
– Хитрость? – Алекс недоуменно вскинул бровь. – О чем это вы?
– А вы не понимаете?! – возмутилась Маргарет. – Сегодня вы неплохо повеселились на мой счет! – Она метнула в него презрительный взгляд. – Браво! Классно вы все подстроили.
– Подстроил?! – в свою очередь возмутился Алекс. – Да я понятия не имел, что Стивен с подружкой сидит в этом чертовом ресторане!
– Неужели? – усомнилась Маргарет и сделала круглые глаза. – Хотите сказать, что это случайное совпадение?
Алекс молча кивнул.
– Вам бы романы писать! – фыркнула она. – Хотя, на мой взгляд, это большая натяжка. И вообще, я думаю, что вы…
– Мисс Сноудон, вы вольны думать обо мне, что вам будет угодно, но все на самом деле вышло случайно, – сдерживая досаду, возразил тот. – Стивен позвонил и попросил меня отвезти вас на вечер, только и всего.
– И вы великодушно выполнили его просьбу, – ядовито заметила Маргарет. – А больше он ни о чем вас не просил?
– Нет, мисс Сноудон, больше Стивен меня ни о чем не просил, – спокойно ответил Алекс. – А даже если бы и попросил… – Он выдержал эффектную паузу и взял в руку бокал. – Я, знаете ли, не всемогущий. Во всяком случае, переспать с врагом я не могу, – добавил он, поглаживая ножку бокала и глядя на Маргарет оценивающим взглядом.
От подобного нахальства Маргарет чуть не подавилась коньяком.
– Можно подумать, я бы вам позволила!
– Думаю, ради пикантной истории вы готовы на все, – возразил Алекс, не спуская с нее глаз, – Я прав?
– Ошибаетесь! – буркнула Маргарет. – Я, видите ли, тоже не всемогущая.
– Знаете, Маргарет, на кого вы сейчас похожи? – ухмыльнулся Алекс и, не дожидаясь ответа, продолжил: – Вы похожи на этакую девственницу-горничную викторианской эпохи, к которой пристает гнусный хозяин дома. – Он хохотнул. – Но ведь на самом-то деле все совсем не так! Я, представьте себе, читал про ваши амурные похождения с героем вашего бестселлера. Однако роман оказался недолговечным. Интересно, а сегодняшняя премия, это что? Своего рода компенсация?
– Мало ли что пишут в газетах! – фыркнула Маргарет и тут же сообразила, что бывшей журналистке, а ныне писательнице, не стоит делать подобные заявления, и от расстройства отхлебнула еще один глоток коньяка.
– Нет, на самом деле, что же приключилось? – Алекс вскинул бровь. – Понял! Ему надоело спать втроем с блокнотом, да? Бедолага! – Он сочувственно помотал головой. – Могу себе представить, каково это, когда у тебя в самый интимный момент берут интервью! Ведь этак и занедужить недолго!

Женские чары - Доналд Клэр -> читать дальше


Отзывы и коментарии к книге Женские чары на нашем сайте не предусмотрены.
Полагаем, что книга Женские чары автора Доналд Клэр придется вам по вкусу!
Если так окажется, то можете рекомендовать книгу Женские чары своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Доналд Клэр - Женские чары.
Возможно, что после прочтения книги Женские чары вы захотите почитать и другие книги Доналд Клэр. Посмотрите на страницу писателя Доналд Клэр - возможно там есть еще книги, которые вас заинтересуют.
Если вы хотите узнать больше о книге Женские чары, то воспользуйтесь поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Доналд Клэр, написавшего книгу Женские чары, на данном сайте нет.
Ключевые слова страницы: Женские чары; Доналд Клэр, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно
Загрузка...