Руденко Борис Антонович http://www.libok.net/writer/2672/rudenko_boris_antonovich 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Здесь выложена бесплатная электронная книга Избранные идиомы автора, которого зовут Вашкевич Николай Николаевич. В библиотеке АКТИВНО БЕЗ ТВ вы можете скачать бесплатно книгу Избранные идиомы в форматах RTF, TXT, FB2 и EPUB или же читать онлайн книгу Вашкевич Николай Николаевич - Избранные идиомы без регистраци и без СМС.

Размер архива с книгой Избранные идиомы = 34.46 KB

Избранные идиомы - Вашкевич Николай Николаевич -> скачать бесплатно электронную книгу



Вашкевич Н.Н.

Избранные идиомы

Этимологический словарь
Данный словарь представляет собой выборку русских идиоматических выражений из разделов А, Б, В, Г и включает около 200 идиом.
В Словаре содержится несколько типов идиом: а) идиомы с ясным коммуникативным значением, не мотивированным ни образом, ни значениями входящих в него слов типа собак вешат ь; б) крылатые речения с мутным коммуникативным значением, это в основном библеизмы типа дерево познания, дни творения , речения из мифологии, а также выражения из художественной литературы; в) речения, включающие имена, за которыми скрываются арабские слова, мотивирующие значение пословицы или поговорки типа: указчик Ерема, указывай дома.
Трактовки коммуникативных значений идиом заимствованы, главным образом, из «Фразеологического словаря русского языка» и «Словаря русской фразеологии».
Примечание: по техническим причинам в данной инетверсии гортанизированные арабские звуки в русской транскрипции помечаются следующей после них решеткой (#). Авторские объяснения идут после знака ?.


А


АВГИЙ, авгиевы конюшни , от английского Augean stable(s) – «запущенное, загрязненное место». В античной мифологии – один из подвигов Геракла, состоял в очищении конюшен Авгия, которые находились в чрезвычайно запущенном состоянии. ? Имя владельца от русского говно , или от обратного прочтения арабского ???? ъагва – то же, родственно слову испанского происхождения гуано «род удобрения в виде птичьего помета».
АВДЕЙ, наш Авдей никому не злодей – русская пословица (В. Даль). ? За именем Авдей , стоит отрицание А + арабское??? ъдв «враг» (в обратном прочтении) при полном графическом соответствии буквы Е и арабского Ъайна: ?.
АВОСЬ, на авось – «в расчете на счастливую случайность, на счастливый исход; на удачу». ? Авось от арабского ??? ъаса: «вероятно», сравните: ??? ?? ????? ъаса: 'ан тух#иббу: «авось полюбите» (Коран), откуда форма множественного числа (если слово считать именем): ???? ъава:с . Сравните пословицу, где авось выступает в качестве имени: тянул, тянул авоська, да и надорвался .
АГНЕЦ, агнец божий – «кроткий, робкий, безобидный человек». Выражение связано с библейским преданием о заклании Авраамом агнца (ягненка) Божия. Согласно древним религиозным верованиям принести в жертву Богу можно только безвинное животное (овцу, корову, еще лучше первенца овцы или коровы). ? Это связано с тем, что в верхней любви (см. звезда Давида) должна литься кровь как и в нижней любви при первом вхождении мужчины в женщину. А коль скоро овен означает «невинный», см. сын человеческий , то он и его детеныши являются первыми кандидатами на заклание. По этой причине Христа называют также Агнец Божий. Русское агнец от сложения частицы отрицания а и арабского ????? гина:йат (в цокающих диалектах гнайец ) «преступление, грех, вина».
АГНЕЦ, агнец непорочный – устаревшее «кроткий, незлобивый человек, простодушно покорный человек». Фразеологизм связан с библейской легендой о заклании Авраамом невинного. (СРФ). ? Русское агнец происходит от сложения отрицания А и арабского ????? гина:йат (в диалектах гнайец ) «преступление, вина, грех». Сравните русское баран и арабское ???? бар'а:н «невинный», а также овен и арабское ??? вейн «вина». Это обстоятельство обусловило то, что во всех культурах баран (агнец) является символом невинности, невиновности и потому считается предпочтительным животным для жертвоприношений. В Индии бог огня Агни изображался рядом с бараном (агнцем) – следствие созвучий в русском языке. Выражение представляет собой билингву как стоит как вкопанный (см.). Заклание Авраамом своего сына Исхака связано с другим созвучием, а именно ар. ???? йуд#х#ак «смешно» (откуда имя сына Авраама) и ар. ???? йуд#ах#х#и:к «пусть он принесет в жертву тебя» (в написании нет различий). Недоразумения не случилось бы, знай патриарх арабскую грамматику: глагол жертвовать управляет дополнением через предлог би. .
АД, ад кромешый – см. кромешный .
АЖУР, в ажуре – «как следует, хорошо, благополучно», связывают с французским jour «в день», т.е. вовремя (СРФ). ? От арабского ва-'аъзур «и прощаю, извиняю», мол, все в порядке. Межзубный З соответствует рус. Ж как в жаба, см. грудная жаба.
АИСТ, аист принес – ответ на вопрос ребенка: «откуда я появился?». ? Аист по–арабски означает «змеелов, искатель змей», от арабского ??? х#аййа «змея», производного от арабского корня??? Х#ВЙ (или ХУЙ), родственно Ева , прародительница человека. Сравните: в капусте нашли (см. капуста ).
АЛЬМА, альма матер – «старинное название университета», дающего «духовную пищу», из латыни, буквально: «мать кормилица». ? Альма из арабского ????? ъалла:ма «дающая знания».
АМБИЦИЯ, ударяться (входить, вламываться) в амбицию – «бурно проявлять, выражать свою обиду, недовольство, когда задето самолюбие». ? От арабского ??? к#аддар ('аддар, страдательный залог: 'уддер ) ????? ъабиййатах «ценить свою гордыню, заносчивость». Арабские губные звуки часто раздваиваются: ??? 'амар «повелевать» превращается в императив , ????? к#а:му:с «определитель» – в компас , ъабййат – в амбицию .
АНАФЕМА, предать анафеме – «клеймить, подвергать осуждению», первоначально «отлучать от церкви». ? От арабского ????? ан–нафй «отлучение, удаление, ссылка».
АНГЛИЙСКАЯ булавка – «булавка углом». ? От русского угол .
АНИКА, Аника–воин – «о хвастливом, бахвалящемся свой храбростью, находясь лишь вдали от опасности». ? Аника от арабского???? 'анка: «победить».
АНТОНОВ, антонов огонь – «гангрена», «омертвение какого–либо участка тканей живого организма, сопровождающееся его почернением и гниением». ? За словом антонов скрывается арабское???? 'антан «гнить», что прочитывается также по–русски в двух первых буквах научного термина гангрена : ГН + НГР (гниение + почернение), за вторым компонентом (огонь ) скрывается арабское ????? 'угуни «застойный», буквально «застойное гниение».
АНТОНОВСКИЕ, антоновские яблоки, антоновка – «старинный русский сорт зимних яблок, среди других сортов выделяется зимостойкостью и нетребовательностью к почве» (БСЭ). ? От арабского ??? ъанат или ??? ъанад «сопротивляться, быть упрямым» (сравните анти ), сложенного с онов , которое от арабского ???? ъа:на: (корень ЪНВ), переносить, страдать». Буквально «сопротивляющийся страданиям, трудностям».
АПЕЛЬСИН, разбирается, (понимает) как свинья в апельсинах – «совсем не разбирается в чем–либо». ? За русским апельсин скрывается арабское (в обратном прочтении) ?? ??? нас#с# 'уллифа «составленный текст», т.е. разбирается как свинья в составлении текстов. (апельсины не тот предмет, в котором можно разбираться или не разбираться).
АПРЕЛЬ, первое апреля – «о дне всех дураков, в который разрешается всех обманывать». ? Апрель – второй месяц римского календаря, соответствует Овну , от арабского корня ??? бари'а «быть невинным», откуда баран , символ невинности (и наивности) во всех культурах и символ глупости в европейской культуре. Этот же корень созвучен с русским первый. Отсюда поверье, что обман на первое апреля – невинный как баран.
АРАПА, заправлять арапа – «врать, привирать, рассказывать небылицы». ? От арабского ??? ????? забара хура:фа «сочинять сказку», где ????? хура:фа «сказка, небылица, вранье», откуда ??? харрафа «рассказывать небылицы, завираться».
АРАПА, взять (брать) на арапа – «обмануть», см. заправлять арапа.
АРАПА, взойти на арапа – «вступить в какую–нибудь организацию путем обмана, нагло», см. заправлять арапа.
АРБУЗ, поднести (дать) арбуз – «отказать кому–либо при сватовстве». ? В арабских странах, в Украине и в южных районах России существовал обычай при сватовстве подносить арбуз (на Украине гарбуз «тыква») со стороны жениха. При отказе девушка, к которой сватались, подавала арбуз к столу или возвращала его (СРФ). За русским арбуз скрывается арабское (в обратном прочтении) зубр «половой член». У немцев место арбуза занимала корзина (см. СРФ, с. 31), по–немецки Korb (от русского короб ), за которым русское брак или арабское ????? к#ара:ба «породнение». Отсюда оборот арбуз получить «получить отказ при сватовстве». Арабское название арбуза ???? бат#т#и:х в обратном прочтении дает ???? хит#а:б «сватовство».
АРГУС, Аргус стоокий – «о всевидящем, подозрительном, неусыпно следящим за кем–либо человеке». Выражение связано с персонажем древнегреческой мифологии Аргусом (СРФ). Имя греческого героя от арабского ????? 'ура:гиъу (в диалектах 'ара:гъу) «проверяю, слежу».
АРИАДНА, нить Ариадны – «в греческой мифологии – внучка солнца Гелиоса, которая дала своему возлюбленному клубок ниток, с помощью которого он вышел из лабиринта». ? От сложения арабского ?? 'ари «покажи», ???ъа:д «возвращаться». Буквально «покажи дорогу назад».
АРИНА, Арина бесполденная (курский диалект) – «о безнадежно глупой женщине, дуре». Простонародное имя Арина в диалектах становится социально окрашенным и превращается в характеристику глупой женщиный. (СРФ). ? Ср. Аришка–дурочка. За именем Арина скрывается арабское ????? х#ари:на «упрямая, о лошади, ослице», при том, что осел в арабском языке прежде всего символизирует глупость. За словом полдень арабское ??? з#ухр , «полдень», которое пишется так же как ??? «спина, хребет». Имеется в виду, что Арина не только глупая, но и бесхребетная, т.е. безвольная.
АРКАДСКАЯ, аркадская идиллия – «беспечное, ничем не омраченное существование». Возводят к названию одной из областей Древней Греции (см. СРФ). ? Идиллия – «жизнь, протекающая без ссор, в полном согласии», от арабского ??? ъадал «равенство», «справедливость» откуда ?????? 'иътида:л «умеренность, гармония». За словом аркадская скрывается арабское???? 'арк#уд «возлежу, пребываю в неподвижности».
АТЫ–БАТЫ, аты баты шли солдаты – «припев солдатской песни, приговор из детской считалочки». ? От арабского ??? ??? 'а:ти бат#ал «идет герой».
АТЬ, ать, два – «в армии – счет под ногу: раз, два» ? Первое слово – от арабского хадд «раз», «один».
АФРИКА, нечто (некто) он и в Африке тот же – имеется в виду постоянство качеств предмета. За словом Африка скрывается ар. ???? 'афрук# «различия», т.е. как бы ни различались обстоятельства, предмет остается предметом.
АХИЛЛЕС, ахиллесова пята – «наиболее уязвимое место у кого–либо». Из греческого мифа об Ахиллесе, тело которого было неуязвимо, за исключением пятки, за которую его держала мать, богиня Фетида, погружая младенца в чудодейственную священную реку. Именно в эту пятку и был смертельно ранен Алиллес стрелой Париса. По другой версии Ахиллес был неуязвим благодаря доспехам, изготовленным для него богом кузнечного дела Гефестом. ? В той и другой версии пятка появляется по той причине, что за основу мифотворчества берется арабское название черепахи–броненосца: ?????? с#илах#фа:т, первая часть которого идет от арабского ???? села:х# «броня, вооружение», откуда ??? саллах# вооружать», ????? саллех#ха «вооружи ее» и откуда (в обратном прочтении) имя Ахиллес. Иначе вооружение, броня по–арабски называется ????? тас#фи:х# , откуда имя Гефест (в обратном прочтении) и русское доспехи (в прямом). Но дело все в том, что буквы СЛХ покрывают только половину черепахи. Оставшаяся половина состоит из части ПАТ, что созвучно с русским словом пятка . Отсюда и неприкрытая броней пятка Ахиллеса, его уязвимое место.
АХИНЕЯ, нести ахинеею – «нести вздор, бессмыслицу, чепуху». Только восточнославянское. ? От арабского междометия ?? ????? ??? йа:хи:на: — нта дословно «О, брат наш, ты», выражающего возмущение словами собеседника (египетский диалект), что можно перевести: «какой вздор ты несешь, братец!». См. также ахти .
АХТИ, не ахти как, не ахти какой, не ахти сколько – «не очень–то, не особенно хорошо», «не очень–то особенно хороший», «не очень–то особенно много». ? Междометия, слова для выражения эмоций, большей частью являют собой восклицательное упоминания Бога или ближайших родственников: Боже!, Мама! и т.д. В русском языке междометия частично десемантизировались, но если их читать по–арабски, первичный смысл восстанавливается. Так, Ох! по–арабски значит «брат» (?? ), Ох, ты – «сестра моя» ( ???? ), соответственно йахти или ахти «сестра моя». Таким образом, не ахти какой значит: «такой, по поводу которого не скажешь радостно ахти ».

Б

БАБИЙ–УМ – «растение перекати–поле» (Даль). ? От обратного прочтения ар. ???? мукаббаб «сбитый, округлой формы».
БАБЬИ–ЗУБЫ – «растение Dentaria». (Даль). Dentaria bulbifera) – многолетняя трава из сем. крестоцветных, с луковичками в пазухе пальчато–рассеченных листьев. Цветки розовые или лиловые в кистях. Плод – стручок. По лесам в Зап. России. (Брокгауз). «основными опылителями крестоцветных являются мухи» (ЖР, Т. 5(2), стр. 70). ? Мухи по–арабски ???? зуба:б , слово которое понято как «зубы бабы», отсюда и название. От русских «зубов» в переводе на латынь – Dentaria, буквально «зубовка».
БАБЬЯ–СОЛЬ – «растение Crithmum maritimum, кроп» (Даль). Crithmum maritimum принадлежит семейству зонтичных. (ЖР, 5(2), стр. 303). ? От соль–бабы , которое снято с арабского ????? жильба:б , широкая одежда, защищающая тело от солнца, при том, что арабское название зонтика происходит от ??? шамс «солнце».
БАКЛУШИ, бить баклуш – см. бить.
БАНАНОЕДЫ -«птицы семейства кукушковых», родина -средняя и Южная Африка. «Имя весьма мало к ним подходит», поскольку питаются в основном почками растений, ягодами и семенами (см. Брэм, Т.2, с.136). ? От ар. ???? баййа:н «ясновидящий», + рус. ведуны . Искаженная русско–арабская билингва как сорока – воровка . Имя связано с поверьем о способности кукушки предсказать количество оставшихся лет.
БАНЯ, задать (устроить) баню кому–либо – «сильно ругать кого–либо», «делать выговор» (СРФ). ? За словом баня арабское ???'аннаб (в обратном прочтении) «делать выговор», «упрекать, порицать».
БАРАН , вернемся к нашим барана – буквальный перевод англ. пословицы let's returne to our muttons. ? В пословице не английские «бараны», а арабское ??? матн «основной текст в противоположность сноскам, примечаниям и комментариям».
БАРАБАН, мне (ему) по барабану – «я (он) не имеет к этому отношения, мне (ему) все равно». ? За барабаном скрывается арабская «непричастность»: ???? ????? бара:'а ба:нит «непричастность ясна».
БАРАБАНЩИК, отставной козы барабанщик – см. коза .
БАРАШЕК , барашек в бумажке – «взятка» ? От арабского ??????? бара:ши:к «я даю тебе взятку», от ???? рашва «взятка».
БАРХАТНАЯ КНИГА – «родословная книга знатных русских боярских и дворянских фамилий. Составлена в 1687.» (БЭКМ). ? От арабского ???? ????? 'аба:' ъари:к#ат «знатные отцы». Буквально «Знатных отцов книга».
БАШНЯ, башня из слоновой кости – «символ мира мечты, о предмете мечтаний, оторванных от жизни». Из французской поэзии, где она называется tour d'ivoire (cм. СРФ). ? За французскими совами арабское ???? рауд#а «сад» + рус. рута , т.е. «рутовый сад». В свою очередь, за русским рута арабское ???? ъат#у:р «благоухающий» (родственно дезодорант ). Речь идет о благоухающем саде, т.е. о райской обители.
БЕ, ни бе ни ме ни кукареку – «совсем ничего не понимать, не разбираться в чем- либо», синоним ни бум–бум (ФСРЯ). ? Буквы Б и М как в бум–бум т.е. «немой, бессловесный» (смотри), родственно наобум + не + ????? ка–к#а:ри «не как начитанный», т.е. «ничего не читал, не эрудированный».
БЕЗЗАВЕТНО, беззаветно любить, быть беззаветно преданным, сюда же беззаветная верность – «самозабвенно». ? От арабского ????? ??????'инка:р аз–зава:т «самозабвение», буквально: «отрицание себя», где арабское ????? 'инка:р «отрицание», заменено русским без .
БЕЛЕНА, белены объелся – «обезумел, одурел». ? От арабского ??? ??? баълон хабал «голова сдурела» (буква О в арабском читается как Х).
БЕЛКА , вертеться как белка в колесе – «быть в беспрестанных хлопотах, занятиях, заботах». ? Слово белка в обратном прочтении по–арабски: ??? к#лб «поворачивать, переворачивать», откуда ???? так#аллаба «вертеться». По этой причине белка любит вертеться в колесе.
БЕЛУГА, реветь белугой – см. реветь.
БЕЛЫЙ 1, белый гриб – боровик, самый ценный из грибов». ? От арабского ??? баъл «голова», откуда белый — «головной» или «главный», сравни: белый гриб боровик всем грибам полковик.
БЕЛЫЙ 2, белая горячка – «болезнь алкоголиков». ? От арабского ??? баъл «голова», откуда баълий «относящийся к голове», т.е. болезнь головы.
БЕЛЫЙ 3, белый свет – «земля со всем существующим на ней, мир, вселенная». ? За русским белый арабское ??? баъал «голова, бог, главный», т.е. Божий свет, родственно Вааал, Бел – древнее божество на Востоке. Сравните белая горячка, белый гриб (см.).
БЕРЕЗОВЫЙ 1, березовая каша – «розги». ? Здесь каша как главное русское питание (сравни: щи да каша пища наша ) калькирует слово розги в арабском прочтении ??? ризг «хлеб насущный». Так воспитание осуществлялось через якобы питание. Что касается определения березовая , то оно не от береза , а от арабского ???? табарраза «испражняться», имеется в виду, что розги предназначены для задницы. Сравните у Шолома Алейхема: «Березовая каша – пища наша» – так припевал раби, наказывая учеников в хедере («Сломанные прутья»).
БЕРЕЗОВЫЙ 2, пень березовый – «дурак». ? Сложение арабского ??? 'афан «быть дураком» + ???? ба:риз «выдающийся», буквально «выдающийся дурак». Другая версия – от арабского ???? бираз «испражнения», тогда тот, у кого задница замещает голову.
БЕШЕНЫЕ, бешеные деньги – «большие, значительные деньги, нажитые быстро и не собственным трудом». ? За словом бешеные арабское ???? би–ша'н «значительный» + прочитанное в обратную сторону арабское ??? нашаб «богатство» + при обычном чередовании Х/Ш: нахаб «грабить».
БЗИК, бзик нашел (напал) на кого – «ведет себя странно, сумасбродно». ? За русским бзик – арабское ???ки–зб «подобно пораженному оводом», сравните: ?? зубба «быть пораженным мухой или оводом в ноздрю о коне». Известно, что скот в таких случаях бесится. Сравните арабское производное от этого корня ???? зуба:б «сумасшествие, бешенство». Сюда же с бзиком «с причудами, странностями в поведении».
БИРЮК, бирюком смотреть – «иметь угрюмый, нелюдимый вид». ? Бирюк от обратного прочтения арабского ???? г#ари:б «чужой» или ???? г#уреййиб – то же. Сюда же бирюком жить «жить нелюдимо, не общаясь ни с кем».
БИСЕР, рассыпаться мелким бисером – «всячески угождать, льстить, заискивать». ? За словом мелкий арабское малика «льстить, угождать». В свою очередь, глагол рассыпаться тянет за собой арабское ???? баъсара «рассыпать», маскирующееся за «бисером», буквально «рассыпаться угодливым рассыпанием».
БИТЫЙ, битый час – «целый час». ? Битый от арабского ??? бах#т «чистый, целый». Арабская буква Х восьмеричная соответствует русской И восьмеричной, как по начертанию, так и по месту в алфавите.
БИТЬ 1, бить баклуши – «бездельничать». ? От арабского ?? ?????? ??? баъат бикала:ви ши «поигрывать яичками». Ср.: когда коту делать нечего…
БИТЬ 2, бить рублем – «о финансовых взысканиях за какие–либо упущения» (СРФ). ? За русским бить арабское (в обратном прочтении) ??? ъатаб «ругать, взыскивать». За рублем арабское ????? ??? рубих# ел–йом «заработанное за день», буквально «вычесть заработанное за день».
БИТЬ 3, бить ключом (фонтаном) – «бурно протекать, проявляться». (ФСРЯ). ? От арабского ???? ????? ал–ъайн набаът «бить о ключе», последний звук Н в арабском названии ключа совпадает с первым согласным глагола, отчего в русском этот первый согласный утрачивается, а оставшаяся часть баът созвучна с русским бить .
БЛАГОЙ , кричать благим матом – «очень громко, неистово, исступленно (кричать, орать, вопить.». ? Благой от арабского ??? балг# «крайняя степень чего–либо», либо от арабского ????? бала:г#а «красноречие», т.е. «красноречивым», буквально «достигающим», мат – от арабского ?? мат#т# «ругань».
БЛАГОРОДНЫЙ 1, благородный человек – «бескорыстный». ? За русским благородный кроется арабское ??? ??? била: г#арад#ин «без корысти».
БЛАГОРОДНЫЙ 2, благородный олень – «крупный олень семейства оленьих». ? За русским благородный скрывается голуб , т.е. голубого рода, пятого (голубой – пятый цвет в солнечном спектре). Пятерка выражена у данного оленя через название, через пять отростков на рогах, через пятнистость (по созвучию).
БЛАТ, по блату – «по знакомству, по связям». ? От обратного прочтения арабского ??? т#алаб «просьба».
БОГ, богом убитый – «несообразительный, глуповатый, в умственном отношении неполноценный человек». (ФСРЯ). ? От арабского ??? ????? букм ъубат#а:' «немые идиоты».
БОЖЕ, Боже (Бог) ты мой! – «выражение радости, восторга по поводу какого–либо необычного явления». ? За русским Боже скрывается (в обратном прочтении) арабское ????? 'иъжа:б ('иъжо:б ) «чудо», производное от ???? 'аъжаба «поражать, удивлять», «нравиться», отсюда в русском языке возможны такие абсурдные на первый взгляд выражения как она обожает конфеты.
БОЖИЙ, путать божий дар с яичницей – божий дар – это способность творить чудеса. ? Яичница по–арабски ??? ъигга (сравните англ. egg), арабское слово со значением «путать» (например ??? хлт# ) что–л. с чем требует предлога б (?? ). Если предлог следует после слова ъигга , то получившееся ??? ?? становится неотличимым от арабского ????? «чудо», что есть, по укоренившемуся мнению, «божий дар». Отсюда путаница чуда с яичницей.
БОЖИЙ, божий человек – «дурак, юродивый», за словом божий арабское ??? х#ажаб «закрывать, сокрывать», при Х восьмеричной = И восьмеричной; здесь имеется в виду психическое, псих (ПСХ от обратного прочтения арабского ??? хасаф «сокрытое»).
БОИТСЯ, дело мастера боится – «об искусно сделанном деле». ? здесь боится перевод арабского ??? ха:фа «бояться», созвучного с ??? кафа' «быть искусным, квалифицированным», буквально: «дело мастера искусного». Аналогично плакали денежки (см. плакали ), кровь с молоком (см. кровь ).
БОЗА, почить в Бозе – «умереть (своей смертью.». ? Сложение почить (умереть) и арабского ??? бауд# (в диалектах – боз) «просветление лица после трудов» (см. М., с. 54). Кстати, бозе – так немцы называют зло. Евреи, например, зло называют РА (это русские и арабы), англичане – evil, от русского левые (левые – это мы, правые – арабы). Мы зло называем гадиной, гадством. Имеется в виду тот гад (Апоп, владыка сонного царства), который противостоит Ра. Русское зло родственно полоз .
БОК , выйдет боком – «плохо кончаться» (ФСРЯ). ? От арабского ???? ??? ???? йу'адди: ли бука:' «приведет это к плачу».
БОЧКА , деньги на бочку – «плати наличными» ? От арабского ?? бас#с# «смотреть, видеть», того же корня бачить . К соответствию эмфатическому С#ад (?) русской букве Ч, см. статью Ч общего этимологического словаря. Формант -ка отражает арабское местоимение -ка (?) «твой, тебе». Буквально «тебе (следует положить) деньги на вид (видное место.», т.е. «показывай деньги!».
БРОВЬ, не в бровь, а в глаз – «очень точно, то, что надо». ? Буквальный перевод арабского ?? ???? ??? ма: х#а:гиб ъайн «не бровь, глаз», которое с легким искажением отражает звуки выражения ?? ??? ???? ма: йагиб ъайну «как раз то, что надо». При том, что арабское х # восьмеричное соответствует русской И восьмеричной.
БУМ, ни бум–бум – «совсем, совершенно ничего не понимать» (ФСРЯ). ? От арабского ??? бхм «быть немым, бессловесным». Родственно наобум (см.). Вероятно, сюда же ни бе ни ме, ни кукареку (подробней см. бе ).
БУРИДАН, буриданов осел – «крайне нерешительный человек, колеблющийся в выборе между двумя равносильными желаниями, двумя равноценными решениями и т.п.» Выражение приписывается французскому философу 14 века Жану Буридану, который якобы в доказательство отсутствия свободы воли, привел в пример осла, который находясь на одинаковом расстоянии от двух охапок сена, должен был умереть с голоду, так как при абсолютной свободе воли он не смог бы решиться предпочесть одну охапку сена другой. (ФСРЯ). ? Главный итог деятельности Буридана отражен в БСЭ. Его вывод: «Проблема свободы воли не может быть решена логически». В фамилии философа записано по–арабски: ????? барда:н «трясущийся от холода», трясущийся иначе: колеблющийся. Ошибка философа состояла в том, что проблема свободы выбора есть не проблема логики, а проблема имени. Коль скоро философ действительно занимался проблемой свободы выбора, слово якобы в описании того, как возникла притча о буридановом осле, надо бы снять.
БУХТЫ–БАРАХТЫ, с бухты барахты – «вдруг, без видимой причины, без основания, необдуманно (поступать, делать что–л..» (ФСРЯ). ? Сложение арабских слов ??? бухита «быть застигнутым врасплох» и диалектного ?????? би–ра:х#так «спокойно», «запросто».

В

ВАВИЛОН, вавилонское столпотворение – см. столпотворение .
ВАЛ, валом валить (о людях) – «идти толпами, в большом количестве». ? От арабского ????? тава:ла: «идти друг за другом, не переставая, в большом количестве».
ВАЛААМ, валаамова ослица – см.

Избранные идиомы - Вашкевич Николай Николаевич -> читать дальше


Отзывы и коментарии к книге Избранные идиомы на нашем сайте не предусмотрены.
Полагаем, что книга Избранные идиомы автора Вашкевич Николай Николаевич придется вам по вкусу!
Если так окажется, то можете рекомендовать книгу Избранные идиомы своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Вашкевич Николай Николаевич - Избранные идиомы.
Возможно, что после прочтения книги Избранные идиомы вы захотите почитать и другие книги Вашкевич Николай Николаевич. Посмотрите на страницу писателя Вашкевич Николай Николаевич - возможно там есть еще книги, которые вас заинтересуют.
Если вы хотите узнать больше о книге Избранные идиомы, то воспользуйтесь поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Вашкевич Николай Николаевич, написавшего книгу Избранные идиомы, на данном сайте нет.
Ключевые слова страницы: Избранные идиомы; Вашкевич Николай Николаевич, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно
Загрузка...